Домівка > Культура і мистецтво > “Сокіл” в українському перекладі підкорив Дрогобиччан

“Сокіл” в українському перекладі підкорив Дрогобиччан

IMG_0242

Після концерту (зліва направо) – видавець Святослав Сурма, директор Дрогобицького музичного училища Микола Ластоцевький, диригент Микола Михаць, директор театру Микола Гнатенко, заступник голови Правління “Вікімедіа Україна” Андрій Бондаренко. Фото – Анна Кручай

Український переклад лібрето Максима Стріхи до опери Д. Бортнянського “Сокіл”, що був опублікований “Вікімедіа Україна”, знайшов своє творче життя на театральній сцені в Дрогобичі.

17 лютого у Львівському академічному обласному музично-драматичному театрі ім. Юрія Дрогобича (м. Дрогобич) відбувся Вечір старовинної театральної музики із творчої спадщини Дмитра Бортнянського. Ідея цього проекту належала головному диригентові театру – заслуженому діячу мистецтв України Миколі Михацю.

В концерті прозвучали три номери з опери “Алкід”, концерт для чембало з оркестром і 9 номерів з опери “Сокіл“, усі – в українському перекладі Максима Стріхи. Детальна продумана режисура, художнє оформлення, а також детальні коментарі, що знайомили слухачів з біографією композитора та усіма подробицями сюжетів опер створили більше ніж концертну – цілком театральну атмосферу. Прем’єра мала шалений успіх у дрогобицької публіки – зал аплодував стоячи. Окрему подяку перед повним залом глядачів було оголошено громадській організації “Вікімедіа Україна”, що ініціювала видання клавіру опери з україномовним перекладом, свого часу подарований Миколі Михацю – очевидно без цього видання подія була би неможливою. Нагадаємо, що видавцем клавіру виступив Святослав Сурма, він також був присутній у концертній залі.

Музиканти відзначали особливу майстерність М. Стріхи як перекладача – його український переклади зберігали усі смислові нюанси реплік героїв, співпадіння акцентів літературного і музичного текстів утворювали ту нерозривну синкретичну єдність, яка забезпечує щирий і живий відгук у душі слухача – “Соколу” публіка аплодувала стоячи.

Вже після концерту представники “Вікімедіа Україна” подарували Миколі Михацю нещодавно видану збірку поезії і вокальних перекладів Ю. Отрошенка. Було висловлено сподівання, що творча співпраця нашої організації з дрогобицьким театром у популяризації співаного українського слова матиме своє продовження. Хочеться висловити щире захоплення дрогобиччанами, що змогли подарувати собі і гостям міста таке неповторне свято української музики і українського слова. Хочеться вірити, що приклад Дрогобича надихатиме інші міста України у такій необхідній справі відродження української культури.

Залишити відповідь

Заповніть поля нижче або авторизуйтесь клікнувши по іконці

Лого WordPress.com

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис WordPress.com. Log Out / Змінити )

Twitter picture

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Twitter. Log Out / Змінити )

Facebook photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Facebook. Log Out / Змінити )

Google+ photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Google+. Log Out / Змінити )

З’єднання з %s

%d блогерам подобається це: